Revelation 8:6

Stephanus(i) 6 και οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Tregelles(i) 6
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας, ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν·
Nestle(i) 6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
SBLGNT(i) 6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
f35(i) 6 και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Vulgate(i) 6 et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent
Wycliffe(i) 6 And the seuene aungels, that hadden seuene trumpis, maden hem redi, that thei schulden trumpe.
Tyndale(i) 6 And the .vii. angells which had the .vii. tropettes prepared them selves to blowe.
Coverdale(i) 6 And the seuen angels which had the seuen trompettes, prepared them selues to blowe.
MSTC(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to blow.
Matthew(i) 6 And the .vij. angelles, whiche had the .vij. trompettes prepared them selues to blowe.
Great(i) 6 And the seuen Angels whych had the seuen trompettes, prepared them selues to blowe.
Geneva(i) 6 Then the seuen Angels, which had the seuen trumpets, prepared themselues to blow the trumpets.
Bishops(i) 6 And the seuen angels whiche had the seuen trumpettes, prepared them selues to blowe
DouayRheims(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpet.
KJV(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
KJV_Cambridge(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Mace(i) 6 Then the seven angels who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Whiston(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Wesley(i) 6 And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Worsley(i) 6 And the seven angels, that had the seven trumpets, prepared themselves to sound their trumpets.
Haweis(i) 6 And the seven angels holding the seven trumpets prepared themselves to sound.
Thomson(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Webster(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Living_Oracles(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Etheridge(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared them to sound.
Murdock(i) 6 And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Sawyer(i) 6 (5:2) And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves to sound.
Diaglott(i) 6 And the seven messengers, those having the seven trumpets, prepared themselves, so that they might sound.
ABU(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves, that they might sound.
Anderson(i) 6 And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Noyes(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
YLT(i) 6 And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
JuliaSmith(i) 6 And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves that they might sound the trumpets.
Darby(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves that they might sound with [their] trumpets.
ERV(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
ASV(i) 6 And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Rotherham(i) 6 And, the seven messengers who had the seven trumpets, prepared themselves, that they might sound.
Godbey(i) 6 And the seven angels, those having the seven trumpets, prepared themselves that they should sound.
WNT(i) 6 Then the seven angels who had the seven trumpets made preparations for blowing them.
Worrell(i) 6 And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Moffatt(i) 6 And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their blasts.
Goodspeed(i) 6 Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow them.
Riverside(i) 6 Then the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
MNT(i) 6 And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their trumpets.
Lamsa(i) 6 And the seven angels, who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
CLV(i) 6 And the seven messengers who have the seven trumpets make themselves ready that they should be trumpeting.
Williams(i) 6 And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow them.
BBE(i) 6 And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.
MKJV(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
LITV(i) 6 And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might trumpet.
ECB(i) 6 And the seven angels having the seven trumpets prepare themselves to trump.
AUV(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.
ACV(i) 6 And the seven agents who have the seven trumpets prepared themselves so that they might sound.
Common(i) 6 The seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
WEB(i) 6 The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
NHEB(i) 6 The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
AKJV(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
KJC(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
KJ2000(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
UKJV(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
RKJNT(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
TKJU(i) 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
RYLT(i) 6 And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound.
EJ2000(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
CAB(i) 6 So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpets.
WPNT(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to trumpet.
JMNT(i) 6 Next the seven agents (or: messengers) – the folks holding the seven trumpets – prepared themselves (made themselves ready), so that they may sound the trumpets.
NSB(i) 6 The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
ISV(i) 6 The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them.
LEB(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves in order to blow them.
BGB(i) 6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
BIB(i) 6 Καὶ (And) οἱ (the) ἑπτὰ (seven) ἄγγελοι (angels) οἱ (-) ἔχοντες (having) τὰς (the) ἑπτὰ (seven) σάλπιγγας (trumpets) ἡτοίμασαν (prepared) αὑτοὺς (themselves) ἵνα (that) σαλπίσωσιν (they might sound the trumpets).
BLB(i) 6 And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might sound the trumpets.
BSB(i) 6 And the seven angels with the seven trumpets prepared to sound them.
MSB(i) 6 And the seven angels with the seven trumpets prepared to sound them.
MLV(i) 6 And the seven messengers who have the seven trumpets prepared themselves in order they might sound them.
VIN(i) 6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
Luther1545(i) 6 Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
Luther1912(i) 6 Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
ELB1871(i) 6 Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.
ELB1905(i) 6 Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen O. Trompeten hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten. O. trompeteten; so auch nachher
DSV(i) 6 En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
DarbyFR(i) 6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.
Martin(i) 6 Alors les sept Anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent pour sonner des trompettes.
Segond(i) 6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
SE(i) 6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar trompeta.
ReinaValera(i) 6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
JBS(i) 6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar trompeta.
Albanian(i) 6 Engjëlli i parë i ra borisë, dhe u bë breshër e zjarr, i përzier me gjak, dhe u hodhën mbi dhe; dhe e treta e pemëve u dogj tërësisht, dhe çdo bar i njomë u dogj tërësisht.
RST(i) 6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Peshitta(i) 6 ܘܫܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܕܥܠܝܗܘܢ ܫܒܥܐ ܫܝܦܘܪܝܢ ܛܝܒܘ ܢܦܫܗܘܢ ܠܡܙܥܩܘ ܀
Arabic(i) 6 ثم ان السبعة الملائكة الذين معهم السبعة الابواق تهيّأوا لكي يبوّقوا.
Amharic(i) 6 ሰባቱንም መለከት የያዙ ሰባቱ መላእክት ሊነፉ ተዘጋጁ።
Armenian(i) 6 Եւ եօթը հրեշտակները, որ ունէին եօթը փողերը, պատրաստուեցան հնչեցնելու զանոնք:
Basque(i) 6 Eta çazpi trompettác cituzten çazpi Aingueruäc prepara citecen trompettáz ioitera.
Bulgarian(i) 6 И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.
Croatian(i) 6 A sedam anđela sa sedam trubalja pripremiše se da zatrube.
BKR(i) 6 A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili.
Danish(i) 6 Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
CUV(i) 6 拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 就 預 備 要 吹 。
CUVS(i) 6 拿 着 七 枝 号 的 七 位 天 使 就 预 备 要 吹 。
Esperanto(i) 6 Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti.
Estonian(i) 6 Ja need seitse Inglit, kelle käes oli seitse pasunat, valmistusid pasunat puhuma.
Finnish(i) 6 Ja ne seitsemän enkeliä seitsemällä basunalla hankitsivat basunilla soittamaan.
FinnishPR(i) 6 Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin.
Haitian(i) 6 Sèt zanj ki te gen sèt klewon yo pare kò yo pou yo kònen.
Hungarian(i) 6 És a hét angyal, a kinél a hét trombita vala, készüle a trombitáláshoz.
Indonesian(i) 6 Setelah itu, tujuh malaikat yang memegang tujuh trompet itu bersiap-siap untuk meniup.
Italian(i) 6 E i sette angeli che avean le sette trombe si apparecchiarono per sonare.
Japanese(i) 6 ここに七つのラッパをもてる七人の御使これを吹く備をなせり。
Kabyle(i) 6 Sebɛa lmalayekkat-nni yeṭṭfen sebɛa lbuqat, heggant iman-nsent ad wwtent lbuq.
Korean(i) 6 일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라
Latvian(i) 6 Un septiņi eņģeļi, kam bija septiņas bazūnes, gatavojās bazūnēt.
Lithuanian(i) 6 Septyni angelai, turintys septynis trimitus, pasiruošė trimituoti.
PBG(i) 6 A onych siedm Aniołów, którzy mieli siedm trąb, nagotowało się, aby trąbili.
Portuguese(i) 6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
Norwegian(i) 6 Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.
Romanian(i) 6 Şi cei şapte îngeri, cari aveau cele şapte trîmbiţe, s'au pregătit să sune din ele.
Ukrainian(i) 6 І сім Анголів, що мали сім сурем, приготувалися, щоб сурмити.
UkrainianNT(i) 6 І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити.
SBL Greek NT Apparatus

6 αὑτοὺς WH ] αὐτοὺς Treg NIV; ἑαυτοὺς RP